Высокое искусство бегства - Страница 71


К оглавлению

71

Арталетта не удостоила Сварога ответом, птицей взлетела в седло и пришпорила коня.

Сварог посмотрел вслед удалявшейся рысью всаднице, деликатно тронул за локоть Делию:

— Пойдемте, принцесса. Ничего с ней не случится. Второй раз так просто не попадется…

— Надеюсь, — сказала Делия. — Страшно хочу надеяться… Послушайте, быть может, попробуем вернуться и идти другой дорогой? Я ее убедила…

— А остальных кто убедит? — пожал плечами Сварог. — Смешно, но здесь я отчего-то почувствовал себя в безопасности. Поедем напрямик, к морю. Мы с вами как-никак персонажи пророчества, вы не забыли? С нами ничего не может случиться…

Смешно, но он и сам чуточку в это верил.

Конец пятой книги

notes

1

Выловленную в океане рыбу разрешается продавать только в строго определенных портах; «ночными рыбаками» именуются люди, выправляющие на партии рыбы фальшивые документы (занятие крайне прибыльное, однако законом сурово преследуется).

2

Латеранский трактат положил конец Третьей войне храмов.

3

Скрамасакс — большой боевой нож, длиной не менее локтя, заостренный только с одной стороны, как сабля.

4

Конь испокон веков считается животным, не любящим нечистую силу (и сам ненавидим ею); богословские традиции связывают коня со святыми Рохом, Круаханом и Катбертом-Молотом, древними борцами с силами зла; трилистник используется против нечисти, затворяя ей дорогу и в иных случаях изгоняя призраков.

5

Гойкар — искусство боя на палках.

6

Согласно принятой у крестьян традиции Бони — имя собственное, Скатур — название деревни или села, а Дерс — родовое имя.

7

Волчьи Головы — разбойники, обитающие в районе Каталаунского Хребта; самого пестрого состава (когда-то «волчьими головами» звались изгнанники из рода), от беспутных ронинов до беглых крестьян; выработали своеобразный устав и даже флаг — черная волчья голова на зеленом поле; иногда, подобно Вольным Топорам, нанимаются на службу.

8

Корд — короткий меч или длинный кинжал (обоюдоострый).

9

Шугута Семь Мечей — богатырь из легенд и сказок (некоторые историки считают его жившим в незапамятные времена родоплеменным князем).

10

Вурдалачья Ночь — крупное крестьянское восстание (3688–3690 X. Э.). В первый его месяц восставшие начисто уничтожили возле крепости Гронк брошенный на подавление отряд Вольных Топоров.

11

Габелар — полицейский в королевском городе (название пошло от слова «габель», обозначающего налог, взимавшийся некогда на содержание коронной полиции).

12

Гукор — небольшой конвойный корабль, сопровождающий грузовые суда; как правило, несет и парусное вооружение, и паровую машину.

13

Фейт — нечто вроде рокоша, мятеж, официально поднятый наследником престола против короля.

14

Нэльг — черное каталанское пиво, очень крепкое.

15

Правый Треугольник — часть Ронеро, отгороженная Роном, примыкающая к Харлану, Ямурлаку, Хелльстаду и Иллюзору; Левый Треугольник примыкает к Харлану и Снольдеру, отделен Ителом.

16

Золотой арест — запрещение дворянину покидать свой дом или поместье в течение определенного срока, от дней до лет.

17

Ферлонг — одна двенадцатая часть лиги, около 75,5 м.

71